Skip to main content

Common errors in English: Dangling modifier

 Dangling Modifier


Incorrect : Being in haste, the door was left open. 


Correct : Being in haste, he left the door open.


Note: In the first sentence here the participle phrase “Being in haste” is a dangling modifier which is not properly related to the subject. It suggests that the door was in haste. Such illogical things should be avoided. A logical subject should, therefore, be provided to connect the modifier and the modified appropriately.

Popular posts from this blog

MEANING OF "Bridge the divide."

Amazon today's offer: Deal of the day "Bridge the divide." (Also: Bridge the gap) This  means, to bring two sides closer together, overcoming  their differences (the "divide" that separates them).  This divide may be political, social, or any other  major difference between groups of persons.  Limited Time Offer:  50% Off on Robot  Vacuum Cleaner Most Popular Course:Data Science of Harvard, MIT, IBM....  John Academy: 97% Off on Popular Online Courses Amazon Best Seller in Appliances Amazon Best Seller in Home and Kitchen Amazon Best Seller in Office Products Amazon Best Seller in Baby Products